– Амихо, говорите? – Дежурный изучал ее с любопытством. – Можно попробовать позвонить Эду Стоксу. Это наш местный таксист.
– Я была бы вам ужасно признательна. – Ферн знала о силе своей обаятельной улыбки и сейчас использовала ее безо всякого стеснения.
А улыбка действительно творила чудеса, и уже в следующее мгновение Ферн была заботливо усажена на потертый кожаный стул. Дежурный по станции позвонил местному таксисту и договорился с ним, что тот приедет за Ферн минут через пятнадцать. Потом он угостил ее чашкой довольно крепкого кофе, который помог Ферн успокоить слегка расшалившиеся нервы.
– Мэм, у вас в Амихо есть кто-нибудь? – спросил ее дежурный. – А то, знаете ли, это место, по-моему, совсем не для вас. Остановиться там особенно негде – ни приличного отеля, ничего подобного, только несколько потрепанных коттеджей.
– Очень даже симпатичные коттеджи, – сказала Ферн, припомнив приютившиеся среди кипарисов и сосен домишки. Один из них тогда был выставлен на продажу, и Росс предложил ей зайти внутрь посмотреть. Они взяли ключи у владельца, который содержал местную гостиницу, и отправились осматривать это довольно забавное жилище.
Росс назвал его кукольным домиком. Он по-мальчишески восхищался его покатыми потолками и длинной комнатой, выходящей прямо в сад. Ферн подумала, что он наверняка купит его, – так ему понравился этот домик, – но Росс вдруг пожал плечами и запер дверь…
На этом воспоминания оборвались, потому что на станционный двор приехало такси Эда Стокса.
Было девять часов вечера, когда он высадил ее в Амихо. Вокруг ни души – словно это была деревня-призрак. Так показалось Ферн, когда она шла по узкой булыжной улочке к домику, где рассчитывала найти своего мужа.
Сердце бешено колотилось в груди. Ферн вдруг почувствовала жуткую усталость, и это было не удивительно – ведь она все время находилась в дороге с тех пор, как покинула Англию. Сначала перелет в Нью-Йорк, потом в Сан-Франциско и, наконец, путешествие по железной дороге до Монтерея.
Ферн переложила чемодан в другую руку, тревожно гадая, не ошиблась ли. А вдруг она проделала весь этот путь только для того, чтобы убедиться, что домик по-прежнему стоит запертым и по-прежнему выставлен на продажу?.. Но, приблизившись к нему, она вдруг увидела в занавешенных окнах гостиной свет. Ферн поднялась на крыльцо и несколько мгновений стояла, не находя в себе сил нажать кнопку звонка. Она стояла, прислонившись к стене, и пыталась собрать все свое самообладание. Ведь дверь ей мог открыть совершенно посторонний человек, а ей так хотелось увидеть Росса, услышать его голос! Наконец она набралась смелости и позвонила в дверь. Громкий, требовательный звук прорезал вечернюю тишину… Ферн почувствовала себя такой беспомощной и такой слабой!..
Дверь открылась.
Перед ней стоял ее муж, и на лице его было такое удивление, что Ферн не могла сдержать улыбки.
– Да, это я, – сказала она. – Можно мне войти?
– Конечно. – Росс пропустил ее.
Горло Ферн сжимал нервный ком. Она, конечно, догадывалась, что он не захочет этой встречи, но до чего же больно было ей убедиться теперь в этом!
Ферн прошла в гостиную. В выложенном из булыжника камине потрескивали дрова, а в комнате витал душистый аромат его сигар.
– Зачем ты приехала, Ферн? – спросил Росс, стоя у нее за спиной. – Неужели ты не могла спокойно жить одна?
Она поставила на пол чемодан и повернулась к нему. Лицо его так исхудало и осунулось, что нельзя было без боли смотреть на него.
– Росс! – воскликнула Ферн. – Почему ты не сказал мне, что так серьезно болен? Ведь я имела право знать это.
– Ничего ты не имела! – хрипло возразил Росс.
Она вздрогнула, будто он ударил ее. На ней было его обручальное кольцо, она носила в себе его ребенка, и с его стороны было нечестно говорить ей такие вещи.
– Я твоя жена, Росс.
– Милая моя девочка, наш брак был фарсом от начала и до конца. Мы просто спасались от скандала и нашли удобный выход. И этот брак ни одному из нас не дал никаких прав.
Росс прикрыл дверь в гостиную и помог ей снять пальто.
– Должен признать, выследила ты меня просто гениально, – сказал он. – Хочешь кофе или, может, выпить чего-нибудь?
– Я бы выпила шерри.
Она вся дрожала и, когда сняла пальто, опустилась на колени перед камином и вытянула руки над огнем. Росс протянул ей стакан, глаза их встретились.
– Насколько я понимаю, я обязан этим неожиданным визитом письму тети Вины? – сказал он.
Ферн кивнула.
– Ну и напрасно она это сделала. Ведь прекрасно знала, что мне не надо, чтобы ты тащилась обратно в Америку и вместе со всеми пыталась уговорить меня пойти на эту операцию! Я нарочно приехал сюда, чтобы скрыться от всех этих доброжелателей! Мне и в голову не могло прийти, что ты помнишь это место.
– Конечно помню, – ответила Ферн, не поднимая глаз от стакана. – Я помню каждое мгновение нашей совместной жизни.
– Наша совместная жизнь кончилась. Я в самом начале проговорился, что она продлится всего несколько месяцев. Прости, конечно, что я не выполнил до конца условия сделки… А что касается нашего отпуска в домике Дженни, то считай его просто приятным приключением, которое легко забудется.
Ферн неподвижно стояла на коленях у камина, потом тело ее сотрясла дрожь, и уже через мгновение она лежала на ковре, заливаясь слезами, – хрупкая, маленькая фигурка у ног мужа.
За время разлуки Росс пережил многое, но такого он вынести не мог.
С глубоким стоном он опустился рядом с ней на колени и прижал ее к себе.